Fire Emblem Fates erhält Fanübersetzung

  • 3DS-Homebrew

    Fire Emblem Fates erhält Fanübersetzung

    Das Nintendo 3DS Spiel "Fire Emblem Fates (ファイアーエムブレムif)", welches am 25. Juni 2015 in Japan sein Debut feierte, hat eine englischsprachige Fanübersetzung erhalten.

    Am 01. Januar 2016 erhielt das Spiel eine nahezu vollständige Fanübersetzung, welche mithilfe von Homebrew auf jedem Nintendo 3DS bis zur aktuellsten Firmware gespielt werden kann.
    Hinter dem Projekt steckt ein fleißiges Team, welches sich über eine der bekanntesten englischsprachigen Foren, rund um das Fire Emblem Universum, zusammengefunden hat.
    Schon kurz nach dem offiziellen Release in Japan, dem 25. Juni 2015, begann das Team damit, an der Fanübersetzung zu arbeiten.
    Ziel war es, noch vor dem offiziellen Release für die USA und Europa, also dem 19. Februar 2016, eine nahezu vollständige, spielbare Fanübersetzung zu erstellen.
    Damit hat das Team auf jeden Fall das Ziel erreicht, Glückwunsch!

    Damit ihr euch einen Überblick verschaffen könnt, haben wir hier noch einige Screenshots und ein Video für euch!
    Video

    Note: This video will be loaded from YouTube, which causes some data, including but not limited to your IP, User Agent and Referrer, to be sent to YouTube servers. For more information see the Privacy Policy. By pressing the "play" button you automatically enable embedding YouTube videos for the future.


    Hinweis: Dieses Video wird von YouTube geladen. Dabei werden einige Daten, unter anderem Ihre IP, Ihr User Agent und der Referrer an YouTube-Server gesendet. Für weitere Details lesen Sie bitte die Datenschutzerklärung. Wenn Sie den Play-Button anklicken, erlauben Sie damit automatisch das Einbinden von YouTube-Videos für die Zukunft.





    Vor- und Nachteile gegenüber des offiziellen amerikanischen und europäischen Releases:
    + keinerlei Zensur (glaubt uns, es wird mit aller Wahrscheinlichkeit einiges zensiert in der offiziellen Version)

    + Undub Version (japanische Stimmen)
    + original japanische Namen der Charaktere

    - Es können unter Umständen Rechtschreibfehler auftreten


    Das Team stellt jedem die notwendigen Daten und einen Patcher zur Verfügung sowie eine Anleitung, die beschreibt, wie ihr das originale Spiel dumpen und patchen könnt.
    Spielbar ist die gepatchte Version mithilfe einer Flashcard (.3ds Format) , einer Custom Firmware (.cia Format) oder dem Homebrewlauncher & HANS.

    Abgeschlossene Übersetzungen:
    Kapitel (Nohr)100%
    Kapitel (Hoshido)100%
    Ausrüstung & Items100%
    Menüs100%
    Weltkarte
    90%
    Supportkonversationen
    30%


    Fire Emblem If - Fan Translation Patch (Rom Patcher Version) [v3.0]
    Englischsprachige Anleitung


    Tock schrieb:

    Man interessiert sich nichtmal für den Fan Patch und trotzdem bekommt man mit wie schlecht er ist durch Twitter.



    So ein Englisch ist einfach nur traurig...
    Das ist nicht von der offiziellen Fantranslation.
    In der offiziellen Fantranslation wird nichts verwendet, was "lol" oder sonstiges beinhaltet^^

    Oder möchtest du behaupten, dies sei auch aus der Fantranslation entnommen? ;D

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von ChrisX930 ()